ФОРМУЛЯР ЖАЛОБЫ В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
|
Voir Note
explicative
See
Explanatory Note
См. Инструкцию |
Numéro de dossier
File-number
Номер досье |
RUS
COUR EUROPÉENNE
DES DROITS DE L’HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ
ЧЕЛОВЕКА
Conseil de l’Europe
— Council of Europe
Strasbourg, France —
Страсбург,
Франция
REQUÊTE
APPLICATION
ЖАЛОБА
présentée en
application de l’article 34 de la Convention européenne des
Droits de l’Homme,
ainsi que des
articles 45 et 47 du Règlement de la Cour
under Article 34
of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and
47 of the Rules of Court
в соответствии со статьей 34
Европейской Конвенции по правам человека
и статьями
45 и
47 Регламента Суда
IMPORTANT:
La présente requête est un document juridique et peut affecter
vos droits et obligations
This application is a formal
legal document and may affect your rights and obligations.
ВАЖНО:
Данная жалоба является официальным юридическим документом и
может повлиять на Βаши права и обязанности.
I. LES PARTIES
THE PARTIES
СТОРОНЫ
A. LE REQUÉRANT / LA REQUÉRANTE
THE APPLICANT
ЗАЯВИТЕЛЬ
(Renseignements à
fournir concernant le / la requérant(e) et son / sa
représentant(e) éventuel(le))
(Fill in the
following details of the applicant and the representative, if
any)
(Данные о заявителе и его
представителе, при наличии такового
1. Nom de
famille / Surname /
Фамилия заявителя
2. Prénom (s)
/ First name (s) /
Имя
(имена)
и отчество
Sexe: masculin /
feminine
Sex:
male /
female
Пол: мужской
/ женский
3.
Nationalité / Nationality /
Гражданство
4. Profession
/ Occupation /
Род занятий
5. Date et
lieu de naissance / Date and place of birth /
Дата и место рождения
6. Domicile /
Permanent address /
Постоянный адрес
7. Tel. № /
Номер телефона
8. Adresse
actuelle (si différente de 6.)
Present address
(if different from
6.) / Адрес
проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)
9. Nom et
prénom du / de la représentant(e)
Name of
representative
/ Имя и фамилия представителя
10. Profession
du / de la représentant(e)
Occupation of
representative
/ Род занятий представителя
11. Adresse du
/ de la représentant(e)
Address of
representative
/ Адрес представителя
12. Tel. № /
Номер телефона
Fax №
/ Номер телефакса
B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
ВЫСОКАЯ
ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
(Indiquer ci-après
le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requête est
dirigée)
(Fill in the name of
the State(s) against which the application is directed)
(Укажите название государства,
против которого направлена жалоба)
13.
II. EXPOSÉ DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
(Voir chapitre II de
la note explicative)
(See Part II of the
Explanatory Note)
(См.
Раздел П Инструкции)
14.
III. EXPOSÉ DE LA OU DES
VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S),
AINSI QUE DES ARGUMENTS À L’APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE
CONVENTION AND / OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ)
КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ
(Voir chapitre III
de la note explicative)
(See Part III of the
Explanatory Note)
(См.
Раздел Ш Инструкции)
15.
IV. EXPOSÉ RELATIF AUX
PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE
CONVENTION
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ
(Voir chapitre IV de
la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur
une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points
16 à 18 ci-après)
(See Part IV of the
Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below
under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate
complaint)
(См. Раздел
IV Инструкции. Если
необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16—18 на
отдельном листе бумаги)
16. Décision interne définitive (date
et nature de la décision, organe — judiciaire ou autre — l’ayant
rendue)
Final decision (date, court or authority and
nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган
— судебный или иной — его вынесший)
17. Autres décisions (énumérées dans
l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa
date, sa nature et l’organe — judiciaire ou autre — l’ayant
rendue)
Other decisions (list in chronological order,
giving date, court or authority and nature of decision for each
of them)
Другие
решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений,
орган — судебный или иной — его принявший)
18. Disposez-vous d’un recours que
vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif
n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or
other remedy available to you which you have not used? If so,
explain why you have not used it.
Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не
прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами
использовано?
V. EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA
REQUÊTE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION
ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ
(Voir chapitre V de
la note explicative)
(See Part V of the
Explanatory Note)
(См.
Раздел
V Инструкции)
19.
VI. AUTRES INSTANCES
INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L’AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL
PROCEEDINGS
ДРУГИЕ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ
ДЕЛО
(Voir chapitre VI de
la note explicative)
(See Part VI of the
Explanatory Note)
(См.
Раздел
VI Инструкции)
20. Avez-vous soumis à une autre
instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs
énoncés dans la présente requête? Si oui, fournir des
indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to
any other procedure of international investigation or
settlement? If so, give full details.
Подавали ли
Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение
в другие
международные инстанции? Если да, то предоставьте полную
информацию по этому поводу.
VII. PIÈCES ANNEXÉES (PAS
D’ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES; PRIÈRE DE N'UTILISER NI
AGRAFE, NI ADHÉSIF, NI LIEN D'AUCUNE SORTE)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS,
ONLY PHOTOCOPIE; DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)
СПИСОК
ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ
СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)
(Voir chapitre VII
de la note explicative. Joindre copie de toutes les décisions
mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin,
les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer
pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents
ne vous seront pas retournés.)
(See Part VII of the
Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in
Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should
obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No
documents will be returned to you.)
(См. Раздел VII Инструкции.
Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI.
Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете
их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут
Вам возвращены.)
21. a)
b)
c)
VIII.
DÉCLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ
(Voir chapitre VIII
de la note explicative)
(See Part VIII of
the Explanatory Note)
(См.
Раздел
VIII Инструкции)
Je déclare en toute conscience et loyauté que
les renseignements qui figurent sur la présente formule de
requête sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my
knowledge and belief, the information I have given in the
present application form is correct.
Настоящим,
исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения,
которые я указал(а) в формуляре, являются верными.
Lieu / Place / Место
Date / Date / Дата
(Signature du / de
la requérant(e) ou du / de la représentant(e))
(Signature of the
applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его
представителя)